Últimas Noticias Logo

Caracas, 24/05/2013
Iniciar sesión| Registrarse


Opinión Firmas Alexis Márquez Rodríguez Chapucero

Enviar por Correo Imprimir Imprimir Agrandar Letra Disminuir Letra
Valoración actual: 0 (0 voto(s))
ALEXIS MÁRQUEZ RODRÍGUEZ | 27/08/2011 10:49:37 p.m.
Chapucero
"Chapucero" es otra palabra castellana que posee una gran fuerza expresiva. Es de frecuente uso coloquial y de habitual empleo como peyorativo. Muchas veces se aplica con sentido crítico, pero puede llegar a ser un insulto.
El Drae da de "chapucero" varias acepciones. Las dos primeras responden a lo que arriba quedó dicho: "1. adj. Hecho tosca y groseramente. 2. adj. Dicho de una persona: Que trabaja de este modo (…)". "Chapucero" es, pues, la forma torpe y defectuosa de realizar una acción: "Todo quedó mal porque fue un trabajo chapucero". Pero también puede ser una persona que hace las cosas de esa manera: "Él es buena gente, pero es muy chapucero". En este caso el vocablo es aplicable a cualquier tipo de actividad, bien sea manual, bien intelectual: "Ese albañil es muy chapucero"; "Fulano es un poeta chapucero".


El Drae registra también "chapucero" como sinónimo de "embustero", aunque con este significado su uso no es frecuente. Así mismo dice este diccionario que "chapucero" es un "Herrero que fabrica clavos, trébedes, badiles y otras cosas bastas de hierro", acepción esta que también es de poco uso. Al parecer, la palabra se empleó con estas acepciones en el pasado, pero su uso como tales se fue perdiendo, lo que se deduce de que tales significados no figuren en diccionarios actuales de alto valor, como el Clave Diccionario de uso del español actual y algunos otros.


El Drae incluye aún otra acepción, la de "Vendedor de hierro viejo", de la cual puede decirse lo mismo que de las dos anteriores.


En cambio, el Drae no registra la siguiente acepción, que trae el Diccionario Clave: "En zonas del español meridional, tramposo: No me gusta jugar a la baraja con él, porque es un "chapucero".


Por su parte, el Diccionario de uso del español de América y España VOX registra otra acepción, señalada como de uso en España, no obstante lo cual tampoco figura en el Drae: "Persona que arregla de todo un poco". Este significado se atribuye en Venezuela a lo que popularmente llamamos un "toero". 


En cuanto al origen de la palabra, según el Drae "chapucero" deriva de "chapuz", equivalente a "chapuza" ("1. f. Obra o labor de poca importancia. 2. f. Obra hecha sin arte ni esmero"), vocablo procedente del francés anticuado chapuis. 
grealemar@cantv.net

 
Últimos artículos

Publicidad



Publicidad