Inicio » Entretenimiento » José María Pérez Zúñiga: “La lectura es una conversación entre dos personas”

José María Pérez Zúñiga: “La lectura es una conversación entre dos personas”

Novelista, profesor universitario y ensayista, el español dictó talleres y tuvo otras actividades en Caracas
    Compartir

ÚN.- “Arte: Hacer de tu verdad un símbolo. Hacer de ti, como símbolo, una verdad”, es un fragmento de una de las obras de José María Pérez Zúñiga (Madrid, 1973), doctor en derecho, novelista, profesor universitario y ensayista.

Pérez Zúñiga fue finalista del XXI Premio Andalucía de la Crítica 2015 por su libro de relatos Miradas nuevas por agujeros viejos, aparte de publicar más de quince títulos, entre novelas, relatos, ensayos y adaptaciones de piezas clásicas.

El madrileño está residenciado en Granada y también columnista del Diario IDEAL de España. En una reciente visita, auspiciada por la Embajada de España en Venezuela, este intelectual dio una serie de charlas y talleres en la UCAB de Caracas. Conversó vía internet sobre algunos tópicos de ese mundo donde la escritura tiene un lugar privilegiado para muchos en su vidas.

– ¿Cómo ve la literatura española en general en esta segunda década del nuevo milenio?

– La literatura en español goza de buena salud, porque también el idioma la tiene, y cada vez es más importante en el mundo. En ese sentido más amplio, la literatura en español tiene una gran influencia, y sólo hay que fijarse en los grandes escritores que ha dado una orilla y otra del charco, como diría Cortázar. Pero creo que debería haber una mayor colaboración entre España y todos los países hispanoamericanos, y también en el ámbito editorial. Debería trabajarse con una visión de literatura en español, y no tanto en los mercados nacionales, que a veces funcionan como compartimentos estancos, donde hay títulos y autores que sólo se publican en algunos países. Eso contribuiría además a difuminar las diferencias culturales, sociales y políticas entre los países de habla hispana. Creo que el trabajo de lingüistas y escritores es tan importante como el de filósofos y científicos.

¿Y en distintas lenguas a nivel mundial?

– Podríamos decir algo parecido. Habría que aspirar a leer a todos los escritores en su lengua original. Mis referencias, en ese sentido, son múltiples. Creo que cada cual se hace como lector un canon personal. El mío pasa por Robert Musil, Franz Kafka, Thomas Mann, Hermann Hesse, Tolstoi, Dostoievski, James Joyce, Óscar Wilde, Borges o Cortázar. Y, entre autores más contemporáneos, W. G. Sebald, Justo Navarro, Paul Auster, Haruki Murakami, Oliver Sacks y un largo etcétera.

– En estos momentos y en todo el orbe, ¿cuáles son los temas que son recurrentes en el imaginario de los diversos autores?

– Los temas de la literatura son universales. Cada autor ofrece una visión personal del mundo en un momento concreto. En lo que a mí respecta, trato de llamar la atención del lector sobre temas que son de interés social y provocar alguna reflexión sobre el mundo en que vivimos. En la sociedad actual hay mucho ruido, mucha prisa y poco sosiego. Y tanto el periodismo como la literatura son medios privilegiados de comunicación. La lectura, a fin de cuentas, es una conversación entre dos personas.

Para finalizar se pude leer otro fragmento de este escritor:

Alien: A veces

alguien toca a la puerta.

“Quién es”,

pregunto.

“Nadie”, contesta.

Pero otras veces

la misma voz me dice:

“Soy tú”.

Agregar Comentario

Click here to post a comment