previa Artículo anterior Ver página Próximo artículo próxima
Últimas Noticias Domingo 18 de Mayo de 2003

LA OPINIÓN

Joder

Alexis Márquez Rodríguez

Para Simón Alberto Consalvi
La primera acepción del verbo "joder" que aparece en el Drae es la de "Practicar el coito". Tiene, además, la marca de "malsonante", inexplicable, a mi juicio, no sólo en este caso, sino en todos los demás en que el diccionario la emplea, pues, todo lo contrario, se trata , a mi juicio, como lo he dicho en otras ocasiones, de vocablos expresivos muy bien sonantes cuando se los emplea oportunamente y en el lugar y momento adecua dos. Y aunque "joder" es palabra muy vieja, es reciente en nuestro diccionario, pues se la incorpora apenas en la 20ª edición del Drae, de 1984.

Las otras acepciones que figuran en el diccionario son las siguientes: "|| 2. Molestar, fastidiar.

|| 3. Destrozar, arruinar, echar a perder". También se registra la forma interjectiva: "¡Joder! Úsase para expresar enfado, irritación, asombro, etc.".

Aunque estas definiciones son válidas y recogen bien algunos de los valores significati vos del verbo, no son todo lo precisas como para trasmitir con plena exactitud la riqueza semántica de este vocablo, que, al menos en nuestro país, es muy variada y de gran expresividad.

Por ello mismo sería muy difícil resumir en una o varias definiciones todo ese rico contenido semántico.

El Drae registra también varios derivados: “joda”, "jodarria", "jodedera", "jodedor", "jodienda", "jodión" (propio de Costa Rica, El Salvador y Nicaragua) y "jodón". No figura la expresión "¡no joda!", habitual en Venezuela, casi como un modismo, generalmente con valor de expletivo, es decir, como relleno usado comúnmente en la lengua hablada y coloquial.

Tampoco aparecen "jodencia", "jodido" y "jodiembre", de uso frecuente entre nosotros.

"Joder" es palabra de origen latino. Viene del verbo "futuere", que significa "tener relación carnal dos personas".

Nota bene. Por no poder hacerlo individualmente, quiero por este medio expresar mi agradecimiento a las numerosas personas que me enviaron mensajes de congratulación por haber sido designado Individuo Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, con sede en nueva York, y por haber obtenido el Premio de la Latinidad (2003), otorgado por la Unión Latina, que se confiere por primera vez.


Imprima
este artículo
Envíe este artículo a un amigo Para marcar este artículo presione aquí

En esta sección


previa Artículo anterior Ver página Arriba Próximo artículo próxima

Copyright 2000. Cadena Capriles C.A.
Todos los Derechos Reservados

Una solución